Traducciones de Sur

Intérprete - Traductora INGLÉS <> ESPAÑOL

Lourdes Martino

Nacida en Uruguay, con veinte años de experiencia como docente de inglés como lengua extranjera y más de diez años de experiencia en la traducción profesional como traductora independiente. Traductora Pública de inglés egresada de la UdelaR, Montevideo, en 2004, y certificada por la ATA en la dirección inglés>español en 2010. Intérprete de conferencia y de enlace inglés<>español egresada del programa de Maestría en Interpretación de London Metropolitan University, Londres, en 2012. Actualmente ejerzo estas profesiones en Montevideo, y me especializo en educación, organizaciones internacionales y la traducción de publicaciones científicas.

Servicios

Brindamos servicios de traducción e interpretación en la combinación inglés <> español en diversas áreas y modalidades: traducciones oficiales, traducciones técnicas, interpretación de conferencias, consecutiva y de acompañamiento.

INTERPRETACIÓN

En la interpretación de lenguas se parte de un discurso oral que el intérprete transmite en otro idioma y cuyo significado es equivalente al original. Existen diversos tipos de interpretación, entre los cuales se destacan la interpretación simultánea, la consecutiva y la de acompañamiento.

TRADUCCIÓN

La traducción es la actividad realizada por un profesional de la lengua que implica comprender cabalmente el significado de un texto en un idioma para luego elaborar un texto con significado equivalente en otra lengua. Existen traducciones de diversos tipos, ya sean oficiales o no oficiales.

Clientes

Contamos con clientes que siempre confían en nuestro trabajo y nos ayudan a crecer como profesionales.

Preguntas frecuentes

w

¿Cuál es la diferencia entre la traducción y la interpretación?

La traducción consiste en comprender un texto redactado en el idioma original para luego expresarlo por escrito, con un significado equivalente, en el idioma meta. La interpretación también implica la transferencia de un mensaje de una lengua a otra, pero en este caso la tarea se realiza oralmente.

z

¿Cuántas palabras se pueden traducir por día?

Por lo general, un traductor profesional traduce aproximadamente 2500 palabras por día, según la complejidad del texto en cuestión. Se entiende que la tarea de traducción comprende la traducción en sí misma, la revisión y la corrección del texto final.

n

¿Cómo sé que la confidencialidad de mi documento está garantizada?

Al igual que en cualquier relación profesional, la confianza es de suma importancia para un traductor. Uno de los aspectos más importantes del proceso de traducción consiste en garantizar la confidencialidad de sus documentos. Es posible firmar un Acuerdo de Confidencialidad para así garantizar la seguridad de sus documentos.

Ponte en contacto

¿Necesitás un servicio de traducción o interpretación?
📩 Escribime y contame tu necesidad.
En Traducciones del Sur estamos para ayudarte.
📱 WhatsApp: 099 647 985

¿Interesados en nuestro trabajo?